واه واه آقای نیک پی که کار ترجمانان دیگررا هم خراب کردی
21 دسامبر 2010, 11:50, توسط شبیر "کاکر"
جناب آقای نیک پی سلام!
فکرکنم که تازه به فن ترجمه رو آورده اید لطفا این جمله را خود تان تفسیرکنید که چه معنی میدهد.
(محاسبه ی جامع و فاضل می انگارد که زمان برای حرکت به سوی پلان بی رسیده است.) نشود که هدف نویسندهء امریکائی یک چیز باشد ولی خودت تصورات واهی خودت را در آن گنجانده باشی ورنه ازین ترجمه هیچ انسان ذی عقل وذی شعور با این ترکیب بندی جملات و مبتدا وخبر سربدر نمی آورد که منظور چی است
جناب آقای نیک پی سلام!
فکرکنم که تازه به فن ترجمه رو آورده اید لطفا این جمله را خود تان تفسیرکنید که چه معنی میدهد.
(محاسبه ی جامع و فاضل می انگارد که زمان برای حرکت به سوی پلان بی رسیده است.) نشود که هدف نویسندهء امریکائی یک چیز باشد ولی خودت تصورات واهی خودت را در آن گنجانده باشی ورنه ازین ترجمه هیچ انسان ذی عقل وذی شعور با این ترکیب بندی جملات و مبتدا وخبر سربدر نمی آورد که منظور چی است