Home > English > World Poetry > Five Poems: This Life, Belief, Foreign Land, Desert and The Old (...)

Five Poems: This Life, Belief, Foreign Land, Desert and The Old Mountain

Chandra Gurung
Friday 19 April 2019

Reading time: (Number of words: )

This Life

This life,
From the cup of a tea early in the morning
Carrying desires of touching skies
Soars high in the form of steam.

After a while
Dashes here and there
Wanders around the world of fantasy.
And finally,
Dissolves into nowhere before realizing its dream.

Sometimes,
Standing on an estranged place
I slowly sip the tea of life
Prepared without sugar and tea leaves,
Neither any color,
Nor any taste,
And without any sweetness in it,
Only to subside the hunger of dreams
And to quench the flirty thirst of desires.

This life-
Starts every morning
With many thoughts boiling inside me,
But wears out
By everyday exhaustion and failures.
Every evening,
Stinks badly like the rotten dreams
And spreads the foul odor of
Bitter experiences
In every nook and corner of heart.

Belief

Since you’ve arrived
The bouquet of roses over the stand—
Kindly adorn them in the vase of your heart
And let the fragrance of love prevail.

Prepare two chairs on the terrace
And let’s park ourselves to some dear moments
Over the table—
Put a bottle of wine and a couple goblet
We shall have tête-à-tête—
Sparing a fragment of life.

Take a glance—
Over my exhausted wardrobe
Over the orphaned books, pens and papers
Over the cigar stubs reclining like a corpse
Over the crumpled face on the mirror
Awaiting everyone—
Is your gentle caress.

On a murky brightness of twilight
Solitary you, appeared at my threshold
This jiffy—
All over my body
Gushing is a wave of affection.

Make sure
Not to shut the window panes
This is a belief—
Always my heart hath
Of your homecoming.

Foreign Land

In this alien land,
I have brought two eyes
Always seeing the towering dreams.
Along with,
I have two hands that toil day and night
And, the legs measure more journeys of life.

In this alien land,
I have brought my lip
That smiles sometimes.

In this alien land-
Time has danced joys
Lip has bloomed colourful smiles.
Life has accumulated much happiness.

My friend
I have everything, in this foreign land
Joys
Smiles
Laughter
Happiness.
Only I don’t have is a heart,
That could fit all these,
But it is left somewhere behind
In my own land.

Desert: A Life in Mirage

On the canvas of countenance
Not a single streak of smile is sketched.
Neither is grace seen blooming over cheeks
Like a garden
Where every beauty has flown away
This bland desert!

All around is desiccated brushwood
Come the parched hands of breeze
To caress the youth
The lonesome eyes devoid of exhilaration
The mountain of solitude
Taking heights gradually inside!

For all day long
The eyes keep meeting with the blithe sun
Wind keeps teasing
As if it could attract a stranger with its youth
As if it would woo someone with its impish gesture
Waiting for an amorous embrace
Like a bride’s dream is thus desert living!

In the barren bosom adorned are date trees green
Festooned between earlobes are the poised cacti
In the caravan of copious desires
A mirage life this desert is !

The Old Mountain

Always -
Silent
Pensive
Focused
As if it’s aiming the firmament of fantasy
Swimming the sea of thoughts
That old mountain.

Around the dead silent caves of ears
Birds chirp mellow euphony
The winds fly past whistling its archaic tune
Thrusting out from the shoulders
With long leaps
The rivers play waterslide.

The clouds come in tiptoe to blindfold
The storm imposes a sturdy kick
In the rage of having deterred its way
The unabashed headstrong breeze
Runs away nipping its cheek.

The bolt of thunder inflicts a sharp jolt
The sun set ablaze a wildfire
On the crags all over the shoulders
Drenching in silence
It withstands the monsoon.

From time immemorial-
In the springs of euphoria
In the winters of dearth
Nurturing buds of poetry in every nook of heart
Like a bard
Standing is that old mountain.

Chandra Gurung is a Bahrain based Nepali poet. He has an anthology of poetry to his credit. That was published in 2007. He writes in his native language Nepali. He has translated many of the Hindi, English and Arabic poets in Nepali. Also has translated some of the Nepali poets in Hindi.

Social and political issues, the predicament of human life, people around him and the present deficiencies of humanity are often subjects of his poetry. Chandra’s poetry depicts the politico-socio-economic conditions of his place. Devoid of allusions of his poems come direct from the core of his very being.
His works (poems and articles) have found space in many online and print magazines including More of my beautiful Bahrain, Snow Jewel, Collection of Poetry and Prose complied by Robin Barratt (UK), Warscapes.com and many leading Dailies in Nepal.
He was awarded “Asvikrit Bichar Sahitya Samman” in 2016. Recently, he attended the First Dhaka Translation Festival-2018 in Dhaka, the capital of Bangladesh.

View online :
loading...
loading...

Any message or comments?

pre-moderation

This forum is moderated before publication: your contribution will only appear after being validated by an administrator.

Who are you?
Log in
Your post

To create paragraphs, just leave blank lines.

Search in Kabul Press