Kamran Mir Hazar Youtube Channel
حقوق بشر، مردم بومی، ملت های بدون دولت، تکنولوژی، ادبیات، بررسی کتاب، تاریخ، فلسفه، پارادایم و رفاه
سابسکرایب

صفحه نخست کابل پرس > ... > سخنگاه 44040

موزه بریتانیا: تلفیقی از هنر تورکی و یونانی در جایی که قرن ها بعد افغانستان نام گرفت

2 مارچ 2011, 14:28, توسط صالح

اول اینکه باید نمایش آثار تاریخی در لندن از نمایش آثار تاریخی افغانستان به نمایش آثار ترکینه و نمایش آثار یونان تغیر کند !!!!

دوم موزه و موزیم ، لیبی یا لیبیا ..... فقط شکل فرانسوی و انگلیسی است و نه دری، فارسی یا پشتو

چون در ایران از زمان ناصر الدین شاه نام های کشور ها ، اصطلاحات طبی ، تخنیکی .... به عوض استفاده از شکل عربی ، روسی و یا انگلیسی آنها از شکل فرانسوی آن انتخاب شده است

که بعدا در زمان رضا شاه این جریان قدری تغیر کرده و اول کوشیده شد تا کلمات عربی و ترکی و بعد کلمات دیگر از زبان پاک شوند که بر خلاف خواست رضا شاه به هیچوجه امکان پذیر نبود

در افغانستان بر عکس شکل انگلیسی یا بهتر تر باید گفت آنچه در امریکا رایج بوده انتخاب شده است و دلیل مقامات افغانستان هم این بود که زبان انگلیسی بخصوص به خاطر نقش جهانی ایالات متحده امریکا بیشتر صحبت میشود.

مثلا ما میگویم لفت یا لیفت— ایرانی های میگویند آسانسور که فرانسوی است... و صد ها مثال دیگر

جستجو در کابل پرس